HamintiƩ, un pezzo di Creta in Siria
I cinquemila abitanti di HamintiĆ©, cittadina siriana, considerano da più di un secolo lāisola di Creta la loro vera patria. Sono musulmani, ma la prima lingua che imparano da piccoli ĆØ il greco, o meglio il dialetto cretese. La loro storia
Abitano, o forse abitavano, allāestremo sud siriano, al confine con il Libano, affacciati sulle onde del Mediterraneo. Sono musulmani, ma la prima lingua che imparano da piccoli ĆØ il greco, o meglio il dialetto cretese: lāarabo lo apprendono poi alle elementari. Sono musulmani, ma a differenza dei loro vicini di casa arabi rifiutano la poligamia. Anzi: praticano addirittura lāendogamia, sposandosi fra famiglie della stessa etnia, per ānon annacquare il sangue creteseā. Sono musulmani, ma criticano lāallontanamento forzato delle loro figlie da scuola.
Ce nāĆØ abbastanza per essere preoccupati per la sorte di questa cittadina di cinquemila abitanti che considerano da più di un secolo tenacemente lāisola di Creta la loro vera patria, in questi mesi di fondamentalismo islamico dilagante in Siria sotto i vessilli dellāIsis, il Califfato islamico che vuole estirpare dal Medio Oriente non solo i cristiani, ma anche tutti i musulmani ādiversiā.
HamintiƩ, un pezzo di Creta in Siria
E sono proprio particolari questi cretesi-musulmani di HamintiĆ©, Al Hamidiyah in arabo. A partire dal 1897 sono stati deportati da Creta alle coste mediorientali dellāimmenso impero ottomano: in quel periodo Creta era in piena rivoluzione contro la Sublime Porta e rivendicava la propria indipendenza. Anzi, reclamava la propria annessione alla Grecia, la quale aveva giĆ ottenuto di staccarsi dallāimpero turco con la rivolta del 1821.
Nella bufera della lotta, gli abitanti musulmani di Creta, che vi abitavano da secoli, erano visti con sospetto dalla rimanente popolazione cristiana. āAnche se molti di questi cretesi-musulmani avevano abbracciato la fede islamica solo superficialmente, per non avere noie e tasse dalle autoritĆ di Istanbulā, racconta Christos Yacovou, presidente dellāIstituto di studi ciprioti (Kykem).
āProprio loro, una volta scoppiata la rivoluzione, combatterono ferocemente i turchi a fianco dei cretesi cristianiā, prosegue Yacovou. āErano noti come ‘Kalisperades’ e furono quindi deportati a forza dal Sultano Abdul Hamit (da qui il nome imposto al paese HamintiĆØ) verso la Siria e verso il Libano. Sono loro gli antenati degli attuali abitanti di HamintiĆØ e del resto degli ellenofoni del Libano, settemila persone in tuttoā.
Una comunitĆ a rischio
Christos Yacovou si ĆØ interessato a questa āenclaveā di dialetto cretese in pieno Medioriente perchĆ© molti tratti della lingua cipriota assomigliano a quella di Creta. Ma chi conosce ancora meglio HamintiĆØ e ne parla ad OBC ĆØ Roula Tsokalidou, glottologa docente allāuniversitĆ Aristoteleion di Salonicco la quale, a questi strani siriani che ancora oggi, dopo sei generazioni dallāarrivo in Siria, si ostinano a indossare i tradizionali bragoni neri alla zuava del costume cretese, ha dedicato anni di viaggi e di studi.
E oggi ĆØ preoccupata: āNegli ultimi tempi ho perso con loro ogni contatto: penso con ansia alla sorte di quei bambini che parlavano con me il cretese meglio dei loro coetanei della stessa Creta, ormai omologati al greco nazionaleā. Aggiunge Yacovou: āSotto lāegemonia siriana di Assad questa piccola etnia ĆØ stata tollerata. Mi domando quale sarĆ il loro futuro in un probabile nuovo stato che avrĆ gli estremisti islamici al potereā.
GiĆ , perchĆ© gli abitanti di HamintiĆØ non hanno mai smesso di dire che lāadesione ādi comodoā alla fede musulmana dei loro antenati fu uno sbaglio, da loro ora pagato duramente con la sindrome dellāesilio. Un bellāazzardo sbandierare questo proprio conflitto con lāislam – che pure praticano mantenendo ottimi rapporti con i vicini di casa arabi – considerando la persecuzione che da decenni vivono non solo i cristiani dāOriente, che costituivano fino a pochi mesi fa il dieci per cento della popolazione siriana, ma anche molte correnti islamiche considerate eretiche dai fondamentalisti.
Atene calling
Non solo. A HamintiĆØ, nella piazza del villaggio, i paesani si domandano perchĆ© Atene non conceda loro un visto, e non li riconosca come figli suoi, per potere ātornareā alla loro terra dove in realtĆ nessuno di loro ĆØ nato e vissuto. āHo 82 anni e vorrei tanto, prima di chiudere gli occhi, vedere Creta da vicinoā confessa il signor Zafeiris, proprietario di una specie di minimarket dove si trova di tutto.
āPer questi paesani che hanno un basso tenore di vita, mantenere viva lāidentitĆ cretese ĆØ uno status symbol che li avvicina alla Grecia: la porta più vicina per entrare nel ricco Occidenteā ci spiega Roula Tsokalidu. āMolti si consolano facendo un viaggio a Cipro, che invece li accoglie, anche se non mancano fra i più giovani quelli che affrontano il viaggio per Creta da clandestini.ā.
Ecco il racconto di Yannis, un cinquantenne intervistato dalla ricercatrice glottologa: āIo ho un figlio che da cinque anni vive a Creta facendo vari mestieri, soprattutto nellāediliziaā. Qualcuno non torna e riesce a conquistare lāagognata cittadinanza greca sposando una ragazza cretese. āI migliori amici che ho conosciuto al mondo sono quelli che ho fatto a Cretaā, racconta con la caratteristica cadenza cretese un trentenne che ĆØ stato nellāisola ellenica per un periodo. āLƬ mi hanno dato qualsiasi aiuto avessi bisogno: soldi, consigli, di tuttoā.
Ma anche coloro che non hanno mai visto la patria lontana, mantengono in ogni modo i contatti: alla domanda della Tsokalidou āAvete notizie da Creta?ā rispondono āAlle sette di sera accendiamo la televisione e lāintera Grecia arriva da noiā.
Lingua viva
Certo, la loro conoscenza della lingua āmadreā ĆØ soprattutto orale, al punto che non solo sanno a memoria le antiche mantinades, le tipiche ballate popolari accompagnate dalla lira che ancora oggi si cantano a Creta, ma ne continuano a comporre di nuove, quando si riuniscono la sera. Un idioma vivissimo, quindi.
E dire che sono alla sesta generazione dallāarrivo in Siria, di solito la trasmissione della lingua madre da parte degli immigrati in ogni parte del mondo, secondo gli studi dei glottologi, arriva al massimo alla terza generazione: poi i discendenti adottano definitivamente la parlata del Paese dove si trovano a vivere.
Invece a HamintiĆØ sono ostinati: āTutti siamo arrivati qui e sapevamo solo il dialetto cretese, non sapevamo nessuna altra linguaā ha raccontato un altro paesano alla Tsokalidou āIo ho imparato da solo anche a scrivere in greco. Ma siamo in pochi a saperlo fare: il nostro medico ad esempioā.
Amore non corrisposto
SƬ, perchĆ© la tanto amata Grecia non mai inviato a HamintiĆØ un maestro, nonostante le richieste, perchĆ© per Atene gli hamintioti sono solo dei siriani musulmani. āMentre esistono maestri inviati dal ministero degli Esteri di Atene a Tripoli, in Libano, e a Damasco e ad Aleppo, in Siria dove si contano circa 3000 cristiani greco-ortodossi, per questa loro identitĆ religiosa riconosciuti come ādiaspora grecaā dal governo ellenicoā ricorda Roula Tsokalidu.
Paolo, Pietro e la Siria cristiana
In questi giorni dove dalla Siria continuano ad arrivare profughi non solo nel vicino Libano (āormai un libanese su tre ĆØ arrivato di recente dalla confinante Siria, per sfuggire agli orrori della guerraā conferma la glottologa) ma anche in Europa, ĆØ difficile dimenticare che la culla del cristianesimo ĆØ nata proprio qui, in Medio Oriente.
E che proprio il Patriarcato di Antiochia, nellāodierna Siria, ĆØ stato uno dei primi cinque Patriarcati fondati nei primi secoli dopo Cristo, insieme a quello di Costantinopoli, Alessandria dāEgitto, Gerusalemme e Roma, molto tempo prima dello scisma del 1054 fra la Chiesa cristiana dāOriente e quella dāOccidente.
Addirittura la prima chiesa cristiana ad Antiochia fu fondata nel 34 d.C. dallāapostolo Paolo. Lo stesso apostolo Pietro risiedette sette anni in questa cittĆ prima di partire per Roma e portarvi il cristianesimo e subirvi il noto martirio. Infine, uno dei primi Concili ecumenici, quello di Nicea del 325 d.C., voluto dallāimperatore Costantino, dichiarò il primato della Chiesa di Antiochia su tutti i vescovati di Oriente.
In fuga dalla guerra
Fino a qualche mese fa, prima degli ultimi sanguinosi eccidi e persecuzioni da parte delle fazioni integraliste islamiche, circa un siriano su dieci era cristiano, fra ortodossi, cattolici, armeni e sirocristiani. Ora non ci sono dati precisi, ma da fonti della chiesa greco-ortodossa la situazione appare drammatica: solo da Aleppo, uno dei grossi centri dove abitavano i cristiani in Siria insieme a Damasco e a Tartous, molti sono fuggiti verso il vicino Libano, Cipro, la Grecia, la Svezia. Ma nel gran mosaico delle etnie mediorientali una minuscola tessera ĆØ formata dagli strani cretesi-musulmani dissidenti, malati di nostalgia per Creta, di HamintiĆØ.
Pare, sempre secondo le stesse fonti che conoscono lāesistenza della cittadina cretese musulmana, che al momento la guerra non li abbia ancora toccati, anche se il confine con il Libano ĆØ vicino e alcuni avranno cercato lidi più sicuri. A Creta, e precisamente a Chania sulla costa ovest, ci sono circa 60 profughi da tutta la Siria, accolti da piccoli albergatori a loro spese, con minime sovvenzioni dallo Stato in crisi. Non esistono cataloghi ufficiali con lāidentitĆ di questi disperati in fuga. Che i più coraggiosi hamintioti abbiano finalmente realizzato il sogno di ātornareā alla madre patria?
Tag: Siria










